on another note; though our names have meanings we don't change/translate our names when we visit other different speaking countries e.t.c.

On Tue, Jun 16, 2009 at 3:18 PM, Simon Mbuthia <simon.mbuthia@gmail.com> wrote:
Also, it is the content that is translated, not the URL, otherwise even the IP address and HTTP headers would need to be translated as well!!!

2009/6/16 Arthur Buliva <abuliva@mobileplanet.co.ke>
> How about the url? shldnt it be like "surakitabu.co.ke" ama?

No CP. Facebook is a Trademark and cannot be translated.

> "Stephen has thrown a sheep at you. Click here to throw your friends a
> sheep"

"Stephen amekutupia kondoo. Bofya hapa ili kuwatupia marafiki zako kondoo."


> "Brian has joined a group "Thermodynamics enthusiasts againist global
> warming"

Brian amejiunga na kikundi cha "Thermodynamics enthusiasts againist
global warming". That is the name of the group so it remains that way.



--
שִׁמְעוֹן

_______________________________________________
Skunkworks mailing list
Skunkworks@lists.my.co.ke
http://lists.my.co.ke/cgi-bin/mailman/listinfo/skunkworks
Other services @ http://my.co.ke
Other lists
-------------
Skunkworks announce: http://lists.my.co.ke/cgi-bin/mailman/listinfo/skunkworks-announce
Science - http://lists.my.co.ke/cgi-bin/mailman/listinfo/science
kazi - http://lists.my.co.ke/cgi-bin/mailman/admin/kazi/general